Девушка молча выдержала оскорбление свекрови и вскоре показала, на что способна
— спросила она. Голос у нее был низким и спокойным, совсем не похожим на ее собственный. — Это тоже мое место? Под шкафом?
Фарид протянул руку.
— Дай сюда.
Анна отступила.
— Нет. Сначала объясните, почему меня назвали воровкой из-за чашки, которая лежала под шкафом рядом с письмом для моего мужа.
Тетки за столом переглянулись. Дети притихли окончательно. Где-то в коридоре зазвонил телефон, но никто не пошел отвечать.
Халед быстро подошел к Анне.
— Отдай, пожалуйста.
— Ты знаешь, что там?
Он молчал слишком долго.
И в этом молчании Анна вдруг увидела не растерянность, а страх. Не за нее. За себя.
Самира резко сказала:
— Это семейное дело.
— Я жена вашего сына, — ответила Анна. — Или только тогда жена, когда нужно улыбаться гостям и молчать?
Лицо Самиры стало жестким.
— Ты жена по документам. Не по крови.
Анна почувствовала, как в горле поднимается горький ком. Но руки уже не дрожали.
Она открыла конверт.
Внутри лежали несколько листов, сложенных вдвое, и маленькая флешка в прозрачном пластиковом чехле. На первом листе была копия банковского уведомления. Анна плохо разбиралась в финансовых документах, но некоторые слова поняла сразу: перевод, задолженность, гарантия, компания “Al Noor Trading”, подпись Халеда Аль-Насри.
И ниже, на втором листе, стояло имя: Anna Kovalenko.
Ее имя.
Она подняла лист ближе к глазам.
— Что это?